成语核心语义为"在矛盾冲突后不愉快地终止交往关系"。明代文学作品最早记载该用法,《醒世恒言》第三十二卷详细描写宾客因黄秀才婚事受阻后'咸不欢而散'的场景[1] ,清代文人文康在《儿女英雄传》第一八回亦用'君子绝交,不出恶声,晚生也不愿这等不欢而散'表明决裂态度。
主要描述因意见不合或感情破裂导致的交往终止,适用对象包括朋友聚会、商务会谈、家庭关系等场景。语法结构可独立作谓语,如"两人的谈话不欢而散"[1] ,亦可接补语"会议最终以不欢而散告终"。
在《聊斋志异》辛十四娘篇中,蒲松龄通过'公子大惭,不欢而散'八个字,生动刻画冯生与公子哥在酒宴冲突后愤然离席的戏剧性场面。现代文学中常见于描写人际关系破裂场景,如'两个原本亲密的朋友,因一句无心之言弄得不欢而散'[1] 。
语义相近的成语包括:
"不欢而散":侧重因不愉快而分手的状态[1]
反义表述则包含:
"欢聚一堂":表达众人欢乐相聚的场面[1]
"济济一堂":形容人才荟萃的盛况[1]
在语言文化中衍生出多种表现形式:
歇后语'宴席上吵架——不欢而散'用饮食场景具象化矛盾冲突
谜语'悲剧演完'以戏剧谢幕暗喻人际关系破裂[1]
英语翻译"part on bad terms"准确传递情感色彩
该成语在接龙游戏中常与'散言碎语''散兵游勇'等形成词汇链,体现汉语成语的接续趣味[1] 。