作为汉语连词,"紧接着"表示前后事件在时间或逻辑上的连续关系。标准释义为"一件事接着另一件事连续发生",如自然现象描述中"紧接着温度就开始下降",以及动作承接场景"大风紧接洪水袭来"。该词汇通过"故事又回过头来接着讲主要角色的事"[2] 等例句,展现了从具体动作到抽象叙述的语义扩展。
在语言转换层面具有多语种对应形式:
日语翻译为"追っ掛け",通过"追っ掛けもう1本電報をうってやろうか"例句,强调事件连续性
英语常见译法包含"follow"[1]和"on top of",后者在"Gale winds came on top of the floods"中体现时空紧密衔接
德语对应形式包括动词"nachfolgen"和形容词"folgend",如"Nachfolgend kam es zu..."句式可准确传递连续语义
该词汇在实际应用中呈现三大特征:
句法位置灵活性:可置于分句开头("紧接着再给他打一个电报")或主句之间("洪水退去,紧接着发生泥石流")
逻辑衔接强度:相较于"接下来",更强调事件发生的紧迫性和无间隙性[2]
时态兼容性:既可用于过去时叙述("他们刚结束会议,紧接着就发布了公告"),也可用于将来时预测("完成第一阶段后,紧接着将启动二期工程")
在具体语境中主要承担以下功能:
自然现象描述:如"暴雨持续三小时后,紧接着刮起十级大风"
行为序列衔接:典型案例包括"运动员夺冠后紧接着宣布退役"[3]
叙事结构串联:在文学作品中,"故事又回过头来接着讲主要角色的事"[2]体现情节推进功能
科技文献应用:常见于实验步骤说明,如"样本处理后紧接着进行离心分离"
与相关词汇存在以下差异:
"随后":时间间隔较长("他发言完毕,随后进入提问环节")[2]
"接下来":侧重顺序而非紧迫性("接下来请欣赏舞蹈表演")
'紧接着':表示一件事接着另一件事连续发生('紧接着温度就开始下降')