Princess作为可数名词,特指国王、女王或王子的直系女性亲属及配偶,如戴安娜·斯宾塞女士与查尔斯王子结婚后被称为Princess Diana[3] [4] 。其复数形式princesses在学术文献与流行文化中广泛应用,如剑桥英语词典例句"Princes and princesses have day-jobs"印证王室成员职业化趋势[1] [6] ,专辑《Four Little Golden Princesses》则展示该词在音乐领域的复数形态[1] 。
核心释义涵盖三层次级范畴:
王室女性后代:尤指未继承王位的直系女性,如女王孙女Princess Eugenie[5][6]
王子配偶:包括通过婚姻获得头衔的女性,如摩纳哥王妃Grace Kelly[1]
贵族夫人:延伸至王公贵族妻子的尊称,见于"virtuous princess in distress"等文学表达[4]
英式与美式发音差异主要体现在音节重音位置,英式发音重读第二音节/prɪnˈses/,而美式发音常将重音置于第一音节/ˈprɪn.ses/[3] [5] 。词性标注为名词,使用所有格时可构成"maids of the princess"等短语结构[4] [6] 。
语法形态补充包括:
复数变形规则:单数princess加-es构成princesses[1]
反义关联词:prince作为男性对应称谓,构成王室称谓的性别体系[6]
复合词构建:如crown princess(女王储)体现头衔层级[6]
Princess作为文化符号常见于童话叙事,如《公主与豌豆》中公主的敏感特质塑造经典文学形象[4] ,绘本《Princess, princess》通过诅咒与救赎情节强化其高贵纯洁的隐喻[2] 。影视作品中,奥黛丽·赫本在《罗马假日》饰演的公主角色扩展了该词的现代演绎维度。
跨文化应用案例包括:
日本皇室称谓:英日词典明确"princess"对应"王女"称号[5]
游戏角色引用:如《Princess Peach》中的碧琪公主拓展虚拟形象体系
现代用法突破传统王室活动范畴,例句"Princess wears ballistic helmet to learn mine clearance"展示王室成员参与排雷训练的当代语境[3] [4] 。语义扩展包含“女巨头”“女名家”等非王室称谓,但需结合具体语境判别,如"business princess"等商业头衔未被权威词典收录[6] 。