作专有名词时特指位于以色列北部的历史古城拿撒勒,部分词典标注其宗教属性为"the town where Jesus Christ lived as a child"[3] [4] 。现代英语中该词不用于泛指其他地理实体。
该词发音存在英美差异:
英式发音强调第二个音节短促[ˈnæzəriθ]
美式发音第三个音节弱化为[ˈnæzərəθ][3]
在宗教文献和学术著作中常见以下表达结构:
前置搭配:多用"in Nazareth"表示地理位置,如"Mary lived in Nazareth for three decades"[3]
人物限定:与耶稣相关时必须使用"of"连接,如"teachings of Jesus of Nazareth"[5]
Jesus of Nazareth专指圣经记载的耶稣基督,英语解释为"a teacher and prophet born in Bethlehem and active in Nazareth"[5]
Nazarene派生词,既指拿撒勒居民,也用于早期基督教信徒称谓[2] [4]
拿撒勒古城在基督教传统中具有特殊地位:福音书明确记载其为圣家族居所,公元4世纪后逐渐成为朝圣地[1] 。现代考古发现该地留存有拜占庭时期教堂遗址[3]