为避免与山西省的英文拼写“Shanxi”混淆,陕西省采用“shaanxi”作为标准英文译名。该拼写规则源于汉语拼音的声调差异,通过双写首字母“a”实现区分[4] 。
英式发音: [ˈʃænˈʃi:],重音在第一个音节[3][5]
美式发音: [ˈʃɑnˈʃi],发音时口型更开[3][5]
地理标识:“The boundary between Shanxi and Shaanxi is the Huanghe River.”(山西和陕西以黄河为界)[2][3]
教育机构:“Please take me to Shaanxi Normal University.”(载我去陕西师范大学)[3]
餐饮文化:“a restaurant specializing in Shaanxi cuisine”(陕西特色餐馆)[1]
陕西方言(Shaanxi dialect):涵盖关中话、陕北晋语、陕南西南官话等分支[1][4]
秦腔(Qinqiang):流行于陕西、甘肃等地的传统戏曲[2]
蓝田猿人:发现于陕西省蓝田县的古人类化石[2]
2025年8月,有网友发帖称在陕西历史博物馆游览时,注意到馆内标示牌上“陕西”的拼音写为 “Shaanxi”,这让该网友心生疑惑:“正确拼音不应该是‘Shanxi’么?为什么要多拼写一个‘a’?”相关疑问引发了不少网友的关注与讨论。8月30日,经视直播记者就此事联系到陕西历史博物馆。工作人员明确回应,“Shaanxi” 是“陕西”的官方标准拼音,这样的拼写并非错误,其核心目的是为了与 “山西” 的拼音“Shanxi”作出清晰区分,避免在实际使用中因拼音相同而产生混淆[7] 。有专家指出,为使中国地名进入国际社会,国家测绘局地名研究所在绘制汉语拼音版《中华人民共和国分省地图集》时,参考了“国语罗马字”的标调法,将‘陕西’拼写为‘Shaanxi’,尔后就使用开来[6] 。
;(function (page) { page.initImgBorder(); })(window.page);