在英文翻译时,电视剧被分为广义、狭义两种。广义的电视剧翻译为TV Plays、TV drama program、Teleplay、Television play、Teledrama等;狭义的电视剧则为TV series,TV play series,有时直接简译为Series。肥皂剧(又称泡沫剧)翻译为Soap Opera、TV Soap Opera (最早的电视剧由肥皂商赞助)。
在香港,“电视系列剧”一词所指的是相片集,其中的“影”字跟“摄影”一词的“影”字同义,指相片,因此“电视系列剧”在香港只会写作相片集。至于对电视剧的称呼,香港人一般会称为“电视剧”或简称“剧集”。跟台湾的情况有些不同,“电视系列剧”一词在台湾只会用来指外国的电视剧,而“剧集”一词在香港则没有特别代表某地制作的电视剧。无论是香港当地或香港以外所制作的电视剧,都可用“剧集”一词称呼。除此之外,另一个在香港常用的对电视剧的简称为“剧”。
主要是根据面对面交流的特点和“引戏员”结构方式制作的电视剧。许多电视剧兼取几类之长,难以明显归入哪一类。由于制作电视剧的物质材料(摄像机和录像磁带)、传播媒介(电视屏幕)以及欣赏方式(以家庭式为主)等方面的特殊性,使这种艺术样式具有以下特性:
由于电视屏幕的面比电影银幕小得多,因而在电视剧中一般都尽量少用全景和远景,大多采用中、近景和特写。特写镜头不但在电视剧中频繁出现,而且延续的时间幅度也大。它在电视剧中除有突出和强调作用外、叙述剧情的重要手段。
电视剧中,语言因素占有重要地位。由于面对面交流的特点和特写的大量运用,使得对白和独白的作用大大加强。一些电视剧还经常采用第一人称的自叙方式,本身就像是一段很长的独白。电视剧的这种叙述方式在家庭环境中显得亲切感人。
电视剧特别适于揭示人物的内心活动,展示人物内在思想感情的变化。有人认为,电视剧是“对生活的转播”。荧屏与观众之间的距离空前缩小,因而对演员的表演提出一些特殊的要求,如力求生活化、朴实自然,切忌舞台表演中动作与音调的放大和夸张,需要较为本色的表演和即兴式的创作,才能给人以“生活自身形态”的感觉。又由于电视剧欣赏方式(家庭式)的特点,使它的篇幅灵活自由,可以有10多分钟的电视小品,也可以有长达几集甚至几十集的电视连续剧。
历史/传奇/戏说题材:结合历史事件和人物为蓝本,展现特定历史时期的政治、经济、文化等方面内容。