源自拉丁语"collegialis",16世纪进入英语体系[2] [7] 。作为形容词使用时,其现代语义演变出两大分支:
学院的(如collegiate clothes)[2][7]
同僚共治机制(如collegial bench)[1]
根据2024年新东方在线词典释义[7] :
机构特征:指代由具备平等权力的成员共同管理的组织形式[2][3][5][7][9]
文化属性:描述具有学院特征的行为方式或组织文化[1][2][4][6][7][9]
例:"国会是学院式机构"(2019年六级真题例句)[9]
例:"高等教育机构文化向企业化转变"(2024年权威例句)[7]
在具体语境中的应用包括:
法律程序:合议庭(collegial bench)作为典型应用场景[1]
宗教管理:罗马天主教会用于描述主教共治体系[3]
职场协作:强调同事间相互尊重的合作方式(如collegial harmony)[5][9]
副词形式:collegially,描述以合作共治的方式进行(2024年新增用法)[8]
近义词组:包括confrere、colleague等表示协作关系的词汇[4][6]
反义概念:与one-man management(集权管理)形成对比[2][7]
在Sambahsa语中的翻译保留了其宗教管理内涵,特指平等权力结构下的治理模式[3] 。当代英语使用中,该词在学术文献出现频率较日常口语更高,常见于机构管理、法学研究等领域[5] [7] [9] 。