(Genbun Itchi)
“言文一致”最初是于幕府末期由受西欧影响的洋学者们提出的。之后福泽谕吉采用写文章读给他人听而修改的写作方法,于明治时期形成风气。
1883年“加注假名”会成立,极力主张言文一致。
1887年至1889年,二叶亭四迷用言文一致的文体写了《浮云》。其后尾崎红叶、幸田露伴、森鸥外等分别在其作品中以和、洋、汉三种问题进行新问题的尝试,严谷小波在童话作品中采用了言文一致体。
1899年正冈子规等的《杜鹃》派采用言文一致体。
1900年上田万年等的《言语杂志》采用口语体书写报道,帝国教育会也开始设立“言文一致会”。
1904年第一次国定寻常小学读本中大幅度增加口语体课文。
1905年开始,夏目漱石的《我是猫》在《杜鹃》上连载,其通俗清新的文体引起了巨大反响。其后,田山花袋的《田舍教师》、岛崎藤村的《破戒》都以言文一致体描绘人的内心世界,致使学术著作中也开始出现口语体。
明治末年至大正期间,白桦派的武者小路实笃、有岛武郎、志贺直哉等完成了口语体。在小学,芦田惠之助提出了“自己作文,自己选题”的主张。报纸社论于1900年前后开始采用“である”调的口语体。于大正末年,小说、教科书、报纸等皆采用了口语体,进入昭和时代后,论文、学术专著也改为口语体,但公用文、法令、昭书等仍保持着文语体(候文和汉文)。但战后1946年,文语体被彻底取消,完全采用了口语体。言文一致的运动为日本的近现代文明起到了重要作用。
论及日本的语言规划政策及其对我国语言规划的启示,首先会考虑的一个问题就是日本的言文一致。日本方面的研究有山本正秀氏的《近代文体发生的史学研究》以及《言文一致的历史论考》、李妍素氏的《“国语”思想——近代日本的语言认识》、驹迤武氏的《殖民地帝国日本的文化统合》、安田敏郎氏的《帝国日本的语言编制》、酒井植树氏的《胎死腹中的日本语·日本人——“日本”的历史—地政学配置》、长志珠绘氏的《近代日本与国语民族主义》、小森阳一氏的《日本近代国语批判》等。