成语包含两个并列语素:"崎岖"指地面起伏陡峭,"不平"强调地表缺乏平坦状态[2] 。现代汉语词典普遍采用"形容道路高低不平"作为标准释义,强调对复杂地形的客观描述[1] 。该成语常用于文学描写,既能指涉具体山路地形,也可隐喻人生境遇的艰难曲折[2] 。
最早的书面用例见于清代文康《儿女英雄传》第五回:"安公子见那路渐渐的崎岖不平……心中有些怕将起来"[2] 。二十世纪三十年代,郁达夫在游记《杭江小历纪程》中运用该成语描述浙西山地景观:"沿溪北岸,尽是些……草木樵苏不到的崎岖不平之地"[1] 。
作为联合式成语,其语法功能主要体现在:
作谓语时,如"这段山路狭窄崎岖不平,车辆难以通行"
作定语时,如"崎岖不平的羊肠小道蜿蜒伸向山顶"[1]现代汉语中常与"山路""路面""地形"等名词搭配,使用场景多集中于地理描写和文学叙事领域[2]。
典型书面用例包括:"这条登山道崎岖不平,被专业徒步者列为三级难度";"汽车在崎岖不平的碎石路上颠簸前行"[2] 。口语中常见简化形式,如"这条路太崎岖了"仍保留原成语语义核心。
近义词"坎坷不平"在描述道路状态时可互换使用,但"坎坷"更侧重长期形成的自然沟壑。反义词"平平坦坦"通过叠词形式强化平坦状态的绝对性[1] 。与同类成语"蜿蜒曲折"相比,本成语侧重地表垂直方向的高低变化而非水平方向的迂回特征。
英语翻译采用两种形式:
名词性表达"bumpiness"侧重物理属性描写
短语"be full of twists and turns"强调行进过程中的动态体验[1]法语对应译为"accidenté",德语常用"unwegsam"表达类似语义,均保留地形特征的描述性特点[2]。
构词要素中:
'崎'字从山、奇声,本义指山势陡峭
'岖'字从山、区声,表山势险峻
'不'为否定副词
'平'象形字本源为天平,引申指平坦状态四字结构符合汉语成语典型的2+2韵律格式,平仄关系为"平平仄平",朗读时形成起伏跌宕的声调效果。