十五从军征⑴,八十始得归⑵。
道逢乡里人⑶:“家中有阿谁⑷?”
“遥看是君家⑸,松柏冢累累⑹。”
兔从狗窦入⑺,雉从梁上飞⑻。
中庭生旅谷⑼,井上生旅葵⑽。
舂谷持作飰⑾,采葵持作羹⑿。
羹饭一时熟⒀,不知贻阿谁⒁。
出门东向看⒂,泪落沾我衣⒃。[1][2]
⑴征:一作“行”。
⑵始:才。归:回家。
⑶道逢:在路上遇到。
⑷阿(ā)谁:古人口语,意即“谁”。阿,语助词。
⑸君:表示尊敬的称呼,相当于“您”。
⑹松柏(bǎi):松树、柏树。冢(zhǒng):坟墓。累累:一个连着一个。
⑺狗窦(dòu):给狗出入的墙洞。窦,洞穴。
⑻雉(zhì):野鸡。
⑼中庭:庭中,屋前的院子。旅:旅生,植物未经播种而野生。
⑽葵:葵菜,嫩叶可以吃。
⑾舂(chōng)谷:把谷子的皮壳捣掉。飰(fàn):古同“饭”。
⑿羹(gēng):用菜叶做成的带浓汁的食物。
⒀一时:一会儿就。
⒁贻(yí):送,赠送。一作“饴”。
⒂看:一作“望”。
⒃沾:渗入。[2][3][4][5][6]
十五少年郎,被征去打仗;
直到八十岁,才让回故乡。
音讯早断绝,不知啥情况。
半路问乡人:“我家怎么样?”
“请你往远看,松柏已成行。
坟墓个挨个,老少都死光。”
摸索到家里,满眼皆凄凉:
野兔钻狗洞,雉飞绕屋梁。
院中生野谷,葵菜长井上。
拾谷舂成米,采葵作羹汤。
饭菜马上熟,不知叫谁尝。
走门向东看,泪落湿衣裳。[5]
据《乐府古题要解》,《十五从军征》晋代已入乐。在它被用为横吹曲辞以前,是否曾入乐,已难查考。此诗原来或许是汉魏间大动乱时代的民歌,是为控诉残酷繁复的兵役制度而创作的。[2]
《十五从军征》是一首叙事诗,描绘了一个十五岁从军,到八十岁才退伍归来的老兵返乡途中与到家之后的悲惨情景,揭露了封建社会中不合理的兵役制度对于人性的损害,反映了劳动人民在当时黑暗的兵役制度下的不平和痛苦。作品真实,深刻,催人泣下。
作品开篇即不同凡响:“十五从军征,八十始得归。”这两句,直言老兵“十五”岁从军,“八十”岁方回,看似平淡无奇,像不经意间道来,实却耐人寻味,颇见功力。他“十五从军征”,奔赴何处,诗中未作说明;其军旅生活如何,战况怎样,诗中也均未交代。这就给读者留下众多想象的空间。但有一点是明确的,那就是他“从军征”,系出于战事,一去就是数十年。“八十”与“十五”相对照,突出其“从军征”时间之久;“始得归”与“从军征”相呼应,则表明他中途一直未能回来。八十岁是虚写,写出从军时间之长,兵役的繁重。