Warning: SQLite3::exec(): near "argent": syntax error in /www/wwwroot/bk.haodianxin.cn/db.php on line 62
该成语最早见于清代石玉昆《三侠五义》第三十五回:"你自打算打算,这注财要耗费多少银子?归根我落个人财两空"[1] 。明代凌濛初《初刻拍案惊奇》卷三十六亦有记载:"他有偌多的东西在我担里,我若同了这带脚的货去,前途被他喊破,可不人财两失",其中"两失"与"两空"形成语义呼应。
在《红楼梦》相关典故中,王熙凤调解张家与守备之子婚约纠纷时,张家贪图钱财悔婚导致其女自缢,守备之子投河身亡,最终张李两家既失去子女又损失钱财。该事件被收录于民国时期谚语辞典,成为成语使用的典型案例。
语法结构:主谓式短语,"人"与"财"并列作主语,"空"为谓语动词
正音规范:"空"需读作阴平声(kōng)
文字辨形:"财"不可误写为"才","两"不可写作"二"
郭沫若在《金刚坡下》中写道:"泸州遭了日本鬼子的轰炸,店铺炸毁了,亲戚人家都炸死了,因此上落得人财两空"。现代使用场景包括:
投资失败导致本金与收益尽失
婚姻诈骗案件中受害者遭遇情感与金钱双重损失
医疗纠纷引发的巨额花费与健康损害
近义词"鸡飞蛋打"侧重强调双重失败的结果,而"人才两失"存在文字变体差异;反义词"两全其美"构成语义对立。英语对应翻译为"loss both the beauty and her possessions",法语译作"avoir perdu la personne et l'argent"。