“越界”原指地理意义上的疆界跨越,后衍生出行为或言语超出合理限度的抽象含义。现代汉语中,‘越界’兼具具体与抽象的双重语义,既可用于描述物理边界的逾越,也适用于规则、伦理等非实体界限的突破[1] 。该词常与‘越位’‘越货’等动词短语并列使用,共同构成汉语中表达逾越行为的概念群。
元代文献《元史·廉希宪传》记载官员亲属‘越界省亲’的特例,印证了该词在古代行政管辖语境中的使用。近代作家鲁迅在作品中提到“越界筑路”现象,反映了殖民时期城市扩张的特殊历史场景。
2021年学术访谈指出,日语训读汉文演变过程中存在汉语词汇的越界应用,形成音读与训读的语言交互现象。明治时期同形词翻译争议,体现了跨文化知识传播中的语义越界。
截至2023年研究显示,“雷人”“宅男”等网络词汇通过语义泛化实现从日常用语向权威词典的越界。“给力”“任性”等词语在官方媒体中的使用,标志着网络语言向主流话语体系的渗透[1] 。
2020年语言对比研究显示,日语“怪我”一词因语义越界被汉语使用者误解,凸显了汉字文化圈内的词汇认知差异。明治时期《言海》辞典的分类方式,客观上加剧了这种语义越界的复杂性[2] 。
2025年媒体报道美军士兵越界进入朝鲜的事件,印证了词汇在地理边界层面的语义使用。在人际交往领域,该词亦可形容亲密关系中行为准则的逾越。
2020年教育分析指出,家长代劳子女课业准备属于责任边界的逾越。该越界行为被引申为教育法则中的过度干预现象,强调个体自主成长的重要性。