该成语由“发人”与“深思”复合构成,其中“深”字特指思考的无限与没有穷尽,喻示语言或文章具有引发持续思索的特质。其核心语义包含两个方面:
动词性特征:通过特定表述触发他人的思维活动,如例句“这篇报导很有些发人深思的东西”展现其启发功能
形容词性特征:描述语言本身蕴含的深刻性,在京夫《手杖》中“虽平平淡淡,却颇发人深思”即体现此特性
最早可追溯至唐代刘禹锡《柳花词三首(其二)》:“撩乱舞晴空,发人无限思”,诗句通过柳絮意象暗喻引发无尽哲思的意境[2] [3] 。现代文学应用中,京夫在1980年代小说《手杖》中“虽平平淡淡,却颇发人深思,让人牵肠动情”的表述,印证成语在当代语境中的演变。
语法功能主要包括:
作谓语:如“这件事情真是发人深思”(资料[1][5])
作定语:如“发人深思的演讲”“具有发人深思的力量”等扩展用法其英语对应表达“give somebody something to think about”反映跨语言交际中的语义等价性。
与“发人深省”构成近义关联:
语义差异:前者侧重引发持续思考过程,后者强调达到醒悟结果(资料[3][8])
发音区别:“思”(sī)与“省”(xǐng)构成韵母差异[1]
共同特征:均源自唐诗意境引申,语法结构同为兼语式(资料[3][8])